410 lines
11 KiB
Text
410 lines
11 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 23:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: forms.py:14
|
|
msgid "Cookies must be enabled."
|
|
msgstr "Cookies muessen aktiviert sein."
|
|
|
|
#: forms.py:21
|
|
msgid "Sorry, that login was invalid. Please try again."
|
|
msgstr "Login fehlgeschlagen. Bitte versuche es nochmal."
|
|
|
|
#: forms.py:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN must be 4 to 8 digits."
|
|
msgstr "Die PIN muss 4 - 6 Ziffern enthalten."
|
|
|
|
#: forms.py:44
|
|
msgid "New Gastro-PIN"
|
|
msgstr "Neue Gastro-PIN"
|
|
|
|
#: forms.py:45
|
|
msgid "Repeat Gastro-PIN"
|
|
msgstr "Gastro-PIN wiederholen"
|
|
|
|
#: forms.py:46 forms.py:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Numerical only, 4 to 8 digits"
|
|
msgstr "Nur Zahlen, 4 bis 6 Ziffern lang"
|
|
|
|
#: forms.py:55 forms.py:119
|
|
msgid "The PINs entered were not identical."
|
|
msgstr "Die beiden eingegeben PINs waren nicht gleich."
|
|
|
|
#: forms.py:63
|
|
msgid "Enable WiFi presence"
|
|
msgstr "WLAN-Präsenzerkennung einschalten"
|
|
|
|
#: forms.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
#: forms.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your current password here."
|
|
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern."
|
|
|
|
#: forms.py:71 forms.py:137
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
#: forms.py:73 forms.py:139
|
|
msgid "Repeat password"
|
|
msgstr "Passwort wiederholen"
|
|
|
|
#: forms.py:86
|
|
msgid "The old password was incorrect."
|
|
msgstr "Das alte Passwort war inkorrekt."
|
|
|
|
#: forms.py:93 forms.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The new passwords were not identical."
|
|
msgstr "Die beiden eingegeben Passwoerter waren nicht identisch."
|
|
|
|
#: forms.py:97 forms.py:162
|
|
msgid "Password must be at least 6 characters long"
|
|
msgstr "Das Passwort muss aus mindestens sechs Zeichen bestehen."
|
|
|
|
#: forms.py:104
|
|
msgid "Your RFID"
|
|
msgstr "Deine RFID"
|
|
|
|
#: forms.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"Find out your RFID by holding your RFID tag to the reader in the airlock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst deine RFID herausfinden, in dem du eine nicht registrierte RFID-"
|
|
"Karte an die Schleuse hältst."
|
|
|
|
#: forms.py:110
|
|
msgid "Your SIP PIN"
|
|
msgstr "Deine SIP-PIN"
|
|
|
|
#: forms.py:111
|
|
msgid "Repeat SIP PIN"
|
|
msgstr "SIP-PIN wiederholen"
|
|
|
|
#: forms.py:125
|
|
msgid "NRF24-ID"
|
|
msgstr "NRF24-ID"
|
|
|
|
#: forms.py:126
|
|
msgid "Your r0ket's NRF24 identification"
|
|
msgstr "Die NRF24-ID deiner r0ket"
|
|
|
|
#: forms.py:130
|
|
msgid "New c-lab PIN"
|
|
msgstr "Neue c-lab-PIN"
|
|
|
|
#: forms.py:131
|
|
msgid "Repeat c-lab PIN"
|
|
msgstr "c-lab-PIN wiederholen"
|
|
|
|
#: forms.py:149
|
|
msgid "Select the username for whom you want to reset the password."
|
|
msgstr "Zu editierendes Member auswaehlen."
|
|
|
|
#: views.py:132 views.py:221
|
|
msgid "Your changes have been saved. Thank you!"
|
|
msgstr "Deine Änderungen wurden gespeichert. Vielen Dank!"
|
|
|
|
#: views.py:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your password was changed. Thank you!"
|
|
msgstr "Deine Änderungen wurden gespeichert. Vielen Dank!"
|
|
|
|
#: views.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The password for %s was changed. Thank you!"
|
|
msgstr "Das Passwort fuer %s wurde gespeichert. Danke!"
|
|
|
|
#: templates/access_denied.html:5 templates/member_base.html:13
|
|
#: templates/password.html:5
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: templates/access_denied.html:8
|
|
msgid "ACCESS DENIED"
|
|
msgstr "ZUGRIFF VERWEIGERT"
|
|
|
|
#: templates/admin.html:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin Password"
|
|
msgstr "Admin Passwort"
|
|
|
|
#: templates/admin.html:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can change other users passwords here."
|
|
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern."
|
|
|
|
#: templates/admin.html:18 templates/clabpin.html:18
|
|
#: templates/gastropin.html:23 templates/nrf24.html:19
|
|
#: templates/password.html:18 templates/sippin.html:18
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: templates/base.html:70
|
|
msgid "member interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:105
|
|
msgid ""
|
|
"On this website any member can view and\n"
|
|
" edit their data stored in the LDAP directory of\n"
|
|
" c-base."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf dieser Webseite kann jedes Member\n"
|
|
" seine im c-base LDAP hinterlegten Daten abrufen\n"
|
|
" und editieren."
|
|
|
|
#: templates/base.html:110
|
|
msgid ""
|
|
"If you are a new member and don't have a\n"
|
|
" password yet, please contact one of the following people:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du ein Neu-Member bist und noch kein\n"
|
|
" Passwort hast, musst du dich an einen der folgenden Member wenden:"
|
|
|
|
#: templates/base.html:128
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: templates/base.html:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check nick"
|
|
msgstr "Freien Nicknamen pruefen"
|
|
|
|
#: templates/base.html:144
|
|
msgid "This nick is already taken."
|
|
msgstr "Dieser Nickname ist schon vergeben."
|
|
|
|
#: templates/base.html:148
|
|
msgid "This nick is still available."
|
|
msgstr "Dieser Nickname ist noch zu haben."
|
|
|
|
#: templates/clabpin.html:5
|
|
msgid "c-lab PIN"
|
|
msgstr "c-lab-PIN"
|
|
|
|
#: templates/clabpin.html:8
|
|
msgid "Change your c-lab PIN to access the c-lab in the basement."
|
|
msgstr "PIN ändern für den Zugang um c-lab im Keller."
|
|
|
|
#: templates/gastropin.html:5
|
|
msgid "Gastro PIN"
|
|
msgstr "Gastro-PIN"
|
|
|
|
#: templates/gastropin.html:9
|
|
msgid ""
|
|
"Change your Gastro PIN to access the vending machines.\n"
|
|
" To use unlock member prices, press the <code>A</code> button then "
|
|
"enter\n"
|
|
" your numeric user ID"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändere deine Gastro-PIN um die Getränkeautomaten zu benutzen.\n"
|
|
" Um die Memberpreise freizuschalten, drücke die <code>A</code>-Taste\n"
|
|
" und gib dann deine numerische User-ID ein."
|
|
|
|
#: templates/gastropin.html:13
|
|
msgid "and your Gastro PIN."
|
|
msgstr "und deine Gastro-PIN"
|
|
|
|
#: templates/home.html:7
|
|
msgid "Welcome to the c-base member interface"
|
|
msgstr "Willkommen im c-base member interface"
|
|
|
|
#: templates/home.html:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change some parameters of your\n"
|
|
" c-base member account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hier kannst du\n"
|
|
" einige Einstellungen deines c-base-Mitgliedszugangs ändern."
|
|
|
|
#: templates/home.html:13
|
|
msgid "Basic information about your account"
|
|
msgstr "Grundlegende Informationen über deinen Zugang"
|
|
|
|
#: templates/home.html:17
|
|
msgid "Your user ID:"
|
|
msgstr "Deine Nutzer-ID"
|
|
|
|
#: templates/home.html:19
|
|
msgid "Numeric user ID:"
|
|
msgstr "Numerische Nutzer-ID:"
|
|
|
|
#: templates/home.html:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The numeric user ID can\n"
|
|
" be used to login with the vending machines and "
|
|
"network\n"
|
|
" connected combination locks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die numerische Nutzer-ID kann zur Anmeldung\n"
|
|
" an den Getränkeautomaten und Netzwerkverbundenen\n"
|
|
" Kodeschlössern benutzt werden."
|
|
|
|
#: templates/home.html:25
|
|
msgid "Your c-base e-mail address:"
|
|
msgstr "Deine c-base-e-Mail-Adresse"
|
|
|
|
#: templates/home.html:30
|
|
msgid "Your group memberships"
|
|
msgstr "Deine Gruppenzugehoerigkeiten"
|
|
|
|
#: templates/home.html:31
|
|
msgid "You are part of the following LDAP groups:"
|
|
msgstr "Du bist Mitglied folgender LDAP Gruppen:"
|
|
|
|
#: templates/home.html:38
|
|
msgid "Management information"
|
|
msgstr "Verwaltungsinformationen"
|
|
|
|
#: templates/home.html:41
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: templates/home.html:45
|
|
msgid "External e-mail address:"
|
|
msgstr "Externe e-Mail-Adresse"
|
|
|
|
#: templates/home.html:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The external e-mail address is used by the\n"
|
|
" board of c-base to reach you in cases where your c-base\n"
|
|
" address (see above) is not working. To change your\n"
|
|
" external e-mail address please contact the c-base board\n"
|
|
" (<a href=\"mailto:vorstand@c-base.org\">vorstand@c-base."
|
|
"org</a>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die externe e-Mail-Adresse wird\n"
|
|
" vom Vorstand der c-base benutzt, um dich zu erreichen "
|
|
"falls\n"
|
|
" deine c-base-Adresse (siehe oben) nicht funktioniert. Um "
|
|
"deine\n"
|
|
" externe e-Mail-Adresse zu ändern, tritt bitte mit dem "
|
|
"Vorstand\n"
|
|
" in Kontakt (<a href=\"mailto:vorstand@c-base.org"
|
|
"\">vorstand@c-base.org</a>)."
|
|
|
|
#: templates/home.html:54
|
|
msgid "Your c-base member account balance:"
|
|
msgstr "Dein c-base-Mitgliedskontostand"
|
|
|
|
#: templates/home.html:55
|
|
msgid "Check balance"
|
|
msgstr "Kontostand überprüfen"
|
|
|
|
#: templates/login.html:20
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/member_base.html:9
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/member_base.html:17
|
|
msgid "Gastro-PIN"
|
|
msgstr "Gastro-PIN"
|
|
|
|
#: templates/member_base.html:21
|
|
msgid "WiFi presence"
|
|
msgstr "WLAN-Präsenzerkennung"
|
|
|
|
#: templates/member_base.html:25 templates/rfid.html:5
|
|
msgid "RFID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/member_base.html:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "c-lab-PIN"
|
|
msgstr "c-lab-PIN"
|
|
|
|
#: templates/member_base.html:33 templates/nrf24.html:5
|
|
msgid "NRF24"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/member_base.html:37
|
|
msgid "SIP-PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/member_base.html:44
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/nrf24.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"The NRF24 identification is used to interface with the\n"
|
|
" CCC's <a href=\"http://r0ket.badge.events.ccc.de/\">r0ket badge</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die NRF24-ID wird benutzt, um mit den <a href=\"http://r0ket.badge.events."
|
|
"ccc.de/\">r0ket-Badges</a> vom CCC zu reden."
|
|
|
|
#: templates/password.html:8
|
|
msgid "You can change your password here."
|
|
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern."
|
|
|
|
#: templates/rfid.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"A Radio Frequency Identification (RFID) tag can be used\n"
|
|
" to announce your presence to other c-base members when you arrive.\n"
|
|
" Place your RFID tag on the RFID reader in the airlock terminal.\n"
|
|
" If you configured your RFID correctly, the airlock terminal will greet\n"
|
|
" you and show additional information. If you place your RFID tag in the\n"
|
|
" reader again when leaving, you will be logged out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst ein Radio Frequency Identification (RFID)-Tag benutzen,\n"
|
|
" um anderen c-base-Mitgliedern wenn du ankommst deine Anwesenheit "
|
|
"mitzuteilen.\n"
|
|
" Halte dazu dein RFID-Tag auf den RFID-Leser am Schleusenterminal.\n"
|
|
" Wenn du dein RFID richtig eingestellt hast, wird dich das "
|
|
"Schleusenterminal\n"
|
|
" begrüßen und dir weitere Informationen anzeigen. Wenn du dein RFID-Tag "
|
|
"nochmal\n"
|
|
" beim Verlassen der Raumstation auf den Leser hätst, wirst du Abgemeldet."
|
|
|
|
#: templates/sippin.html:5
|
|
msgid "SIP PIN"
|
|
msgstr "SIP-PIN"
|
|
|
|
#: templates/sippin.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"The SIP PIN is your access to the c-base SIP server for voice telephony."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die SIP-PIN ist dein Zugangskode zum SIP-Server (Internettelefonie) der c-"
|
|
"base."
|
|
|
|
#: templates/wlan_presence.html:5
|
|
msgid "WiFi Presence"
|
|
msgstr "WLAN-Präsenzerkennung"
|
|
|
|
#: templates/wlan_presence.html:8
|
|
msgid ""
|
|
"The WiFi Presence automatically logs you in\n"
|
|
" to the c-base presence system when you connect a device to the Crew-"
|
|
"Wifi\n"
|
|
" (SSID: c-base-crew) with your username and password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die WLAN-Präsenzerkennung medlet dich automatisch\n"
|
|
" bei der c-base an, sobald du ein Gerät mit dem Crew-WLAN\n"
|
|
" (SSID: c-base-crew) mit deinem Usernamen und Passwort verbindest."
|