Update django.po: Moar german translations.
Did I do this right? Was this even the correct file to edit? Please, somebody review this.
This commit is contained in:
parent
4c390e5d2e
commit
95cf9a6f82
1 changed files with 48 additions and 27 deletions
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: forms.py:20
|
||||
msgid "Sorry, that login was invalid. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entschuldige, diese Logindaten waren falsch. Bitte versuche es nochmal."
|
||||
|
||||
#: forms.py:39
|
||||
msgid "PIN must be 4 to 6 digits."
|
||||
|
|
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "Gastro-PIN wiederholen"
|
|||
|
||||
#: forms.py:52 forms.py:86
|
||||
msgid "The PINs entered were not identical."
|
||||
msgstr "Die beiden eingegeben PINs waren nicht identisch."
|
||||
msgstr "Die beiden eingegeben PINs waren nicht gleich."
|
||||
|
||||
#: forms.py:60
|
||||
msgid "Enable WiFi presence"
|
||||
msgstr "WLAN-Presence einschalten"
|
||||
msgstr "WLAN-Präsenzerkennung einschalten"
|
||||
|
||||
#: forms.py:65
|
||||
msgid "New password"
|
||||
|
|
@ -114,10 +114,13 @@ msgid ""
|
|||
"enter\n"
|
||||
" your numeric user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ändere deine Gastro-PIN um die Getränkeautomaten zu benutzen.\n
|
||||
" Um die Memberpreise freizuschalten, drücke die <code>A</code>-Taste\n"
|
||||
" und gib dann deine numerische User-ID ein."
|
||||
|
||||
#: templates/gastropin.html:13
|
||||
msgid "and your Gastro PIN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "und deine Gastro-PIN"
|
||||
|
||||
#: templates/login.html:20
|
||||
msgid "Login"
|
||||
|
|
@ -125,45 +128,46 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: templates/member_base.html:9
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heimat"
|
||||
|
||||
#: templates/member_base.html:13 templates/password.html:5
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: templates/member_base.html:17
|
||||
msgid "Gastro-PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gastro-PIN"
|
||||
|
||||
#: templates/member_base.html:21
|
||||
msgid "WiFi presence"
|
||||
msgstr "WLAN-Presence"
|
||||
msgstr "WLAN-Präsenzerkennung"
|
||||
|
||||
#: templates/member_base.html:25 templates/rfid.html:5
|
||||
msgid "RFID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/member_base.html:29
|
||||
msgid "c-lab-PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "c-lab PIN"
|
||||
msgstr "c-lab-PIN"
|
||||
|
||||
#: templates/member_base.html:33 templates/nrf24.html:5
|
||||
msgid "NRF24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/member_base.html:37
|
||||
msgid "SIP-PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "SIP PIN"
|
||||
msgstr "SIP-PIN"
|
||||
|
||||
#: templates/nrf24.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NRF24 identification is used to interface with the\n"
|
||||
" CCC's <a href=\"http://r0ket.badge.events.ccc.de/\">r0ket badge</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die NRF24-ID wird benutzt, um mit den <a href=\"http://r0ket.badge.events.ccc.de/\">r0ket-Badges</a> vom CCC zu reden."
|
||||
|
||||
#: templates/password.html:8
|
||||
msgid "You can change your password here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern."
|
||||
|
||||
#: templates/rfid.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -173,53 +177,63 @@ msgid ""
|
|||
" If you configured your RFID correctly, the airlock terminal will greet\n"
|
||||
" you and show additional information. If you place your RFID tag in the\n"
|
||||
" reader again when leaving, you will be logged out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kannst ein Radio Frequency Identification (RFID)-Tag benutzen,\n"
|
||||
" um anderen c-base-Mitgliedern wenn du ankommst deine Anwesenheit mitzuteilen.\n"
|
||||
" Halte dazu dein RFID-Tag auf den RFID-Leser am Schleusenterminal.\n"
|
||||
" Wenn du dein RFID richtig eingestellt hast, wird dich das Schleusenterminal\n"
|
||||
" begrüßen und dir weitere Informationen anzeigen. Wenn du dein RFID-Tag nochmal\n"
|
||||
" beim Verlassen der Raumstation auf den Leser hätst, wirst du Abgemeldet."
|
||||
|
||||
#: templates/sippin.html:5
|
||||
msgid "SIP PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP-PIN"
|
||||
|
||||
#: templates/sippin.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SIP PIN is your access to the c-base SIP server for voice telephony."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die SIP-PIN ist dein Zugangskode zum SIP-Server (Internettelefonie) der c-base.
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:7
|
||||
msgid "Welcome to the c-base member interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Willkommen zur c-base-Mitgliederschnittstelle"
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can change\n"
|
||||
" some parameters of your c-base member account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kannst du\n"
|
||||
" einige Einstellungen deines c-base-Mitgliedszugangs ändern."
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:11
|
||||
msgid "Basic information about your account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grundlegende Informationen über deinen Zugang"
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:15
|
||||
msgid "Your user ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deine Nutzer-ID"
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:17
|
||||
msgid "Numeric user ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numerische Nutzer-ID:"
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The numeric user ID can be used to login with\n"
|
||||
" the vending machines and network connected combination\n"
|
||||
" locks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die numerische Nutzer-ID kann zur Anmeldung\n"
|
||||
" an den Getränkeautomaten und Netzwerkverbundenen\n"
|
||||
" Kodeschlössern benutzt werden."
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:23
|
||||
msgid "Your c-base e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deine c-base-e-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:28
|
||||
msgid "Management information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwaltungsinformationen"
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:31
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
|
@ -227,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: templates/start.html:35
|
||||
msgid "External e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Externe e-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -237,19 +251,23 @@ msgid ""
|
|||
" externe e-mail address please contact the c-base board\n"
|
||||
" (<a href=\"mailto:vorstand@c-base.org\">vorstand@c-base."
|
||||
"org</a>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die externe e-Mail-Adresse wird\n"
|
||||
" vom Vorstand der c-base benutzt, um dich zu erreichen falls\n"
|
||||
" deine c-base-Adresse (siehe oben) nicht funktioniert. Um deine\n"
|
||||
" externe e-Mail-Adresse zu ändern, tritt bitte mit dem Vorstand\n"
|
||||
" in Kontakt (<a href=\"mailto:vorstand@c-base.org\">vorstand@c-base.org</a>)."
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:44
|
||||
msgid "Your c-base member account balance:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dein c-base-Mitgliedskontostand"
|
||||
|
||||
#: templates/start.html:45
|
||||
msgid "Check balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontostand überprüfen"
|
||||
|
||||
#: templates/wlan_presence.html:5
|
||||
msgid "WiFi Presence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WLAN-Präsenzerkennung"
|
||||
|
||||
#: templates/wlan_presence.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -258,3 +276,6 @@ msgid ""
|
|||
"Wifi\n"
|
||||
" (SSID: c-base-crew) with your username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die WLAN-Präsenzerkennung medlet dich automatisch\n"
|
||||
" bei der c-base an, sobald du ein Gerät mit dem Crew-WLAN\n"
|
||||
" (SSID: c-base-crew) mit deinem Usernamen und Passwort verbindest."
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue