Merge branch 'hotfix/0.2.12'

This commit is contained in:
baccenfutter 2013-11-15 23:06:57 +01:00
commit f7fc9e8006
3 changed files with 223 additions and 115 deletions

Binary file not shown.

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-25 20:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 22:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,79 +17,167 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: forms.py:20
msgid "Sorry, that login was invalid. Please try again."
msgstr "Entschuldige, diese Logindaten waren falsch. Bitte versuche es nochmal."
#: forms.py:14
msgid "Cookies must be enabled."
msgstr ""
#: forms.py:39
msgid "PIN must be 4 to 6 digits."
#: forms.py:21
msgid "Sorry, that login was invalid. Please try again."
msgstr ""
"Entschuldige, diese Logindaten waren falsch. Bitte versuche es nochmal."
#: forms.py:40
#, fuzzy
msgid "PIN must be 4 to 8 digits."
msgstr "Die PIN muss 4 - 6 Ziffern enthalten."
#: forms.py:43
#: forms.py:44
msgid "New Gastro-PIN"
msgstr "Neue Gastro-PIN"
#: forms.py:44
#: forms.py:45
msgid "Repeat Gastro-PIN"
msgstr "Gastro-PIN wiederholen"
#: forms.py:52 forms.py:86
#: forms.py:46 forms.py:127
#, fuzzy
msgid "Numerical only, 4 to 8 digits"
msgstr "Nur Zahlen, 4 bis 6 Ziffern lang"
#: forms.py:55 forms.py:114
msgid "The PINs entered were not identical."
msgstr "Die beiden eingegeben PINs waren nicht gleich."
#: forms.py:60
#: forms.py:63
msgid "Enable WiFi presence"
msgstr "WLAN-Präsenzerkennung einschalten"
#: forms.py:65
#: forms.py:68
#, fuzzy
msgid "Old password"
msgstr "Neues Passwort"
#: forms.py:69
#, fuzzy
msgid "Enter your current password here."
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern."
#: forms.py:71 forms.py:132
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: forms.py:67
#: forms.py:73 forms.py:134
msgid "Repeat password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: forms.py:71
#: forms.py:86
msgid "The old password was incorrect."
msgstr ""
#: forms.py:93 forms.py:153
#, fuzzy
msgid "The new passwords were not identical."
msgstr "Die beiden eingegeben PINs waren nicht gleich."
#: forms.py:99
msgid "Your RFID"
msgstr "Deine RFID"
#: forms.py:72
#: forms.py:100
msgid ""
"Find out your RFID by holding your RFID tag to the reader in the airlock."
msgstr "Du kannst deine RFID herausfinden, in dem du eine nicht registrierte RFID-Karte an die Schleuse hältst."
msgstr ""
"Du kannst deine RFID herausfinden, in dem du eine nicht registrierte RFID-"
"Karte an die Schleuse hältst."
#: forms.py:77
#: forms.py:105
msgid "Your SIP PIN"
msgstr "Deine SIP-PIN"
#: forms.py:78
#: forms.py:106
msgid "Repeat SIP PIN"
msgstr "SIP-PIN wiederholen"
#: forms.py:92
#: forms.py:120
msgid "NRF24-ID"
msgstr "NRF24-ID"
#: forms.py:93
#: forms.py:121
msgid "Your r0ket's NRF24 identification"
msgstr "Die NRF24-ID deiner r0ket"
#: forms.py:97
#: forms.py:125
msgid "New c-lab PIN"
msgstr "Neue c-lab-PIN"
#: forms.py:98
#: forms.py:126
msgid "Repeat c-lab PIN"
msgstr "c-lab-PIN wiederholen"
#: forms.py:99
msgid "Numerical only, 4 to 6 digits"
msgstr "Nur Zahlen, 4 bis 6 Ziffern lang"
#: forms.py:144
msgid "Select the username for whom you want to reset the password."
msgstr ""
#: views.py:119
#: views.py:122 views.py:211
msgid "Your changes have been saved. Thank you!"
msgstr "Deine Änderungen wurden gespeichert. Vielen Dank!"
#: views.py:180
#, fuzzy
msgid "Your password was changed. Thank you!"
msgstr "Deine Änderungen wurden gespeichert. Vielen Dank!"
#: views.py:256
#, python-format
msgid "The password for %s was changed. Thank you!"
msgstr ""
#: templates/access_denied.html:5 templates/member_base.html:13
#: templates/password.html:5
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/access_denied.html:8
msgid "ACCESS DENIED"
msgstr ""
#: templates/admin.html:5
#, fuzzy
msgid "Admin Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/admin.html:8
#, fuzzy
msgid "You can change other users passwords here."
msgstr "Hier kannst du dein Passwort ändern."
#: templates/admin.html:18 templates/clabpin.html:18
#: templates/gastropin.html:23 templates/nrf24.html:19
#: templates/password.html:18 templates/sippin.html:18
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/base.html:70
msgid "member interface"
msgstr ""
#: templates/base.html:106
msgid ""
"On this website any member can view and\n"
" edit their data stored in the LDAP directory of\n"
" c-base."
msgstr ""
#: templates/base.html:111
msgid ""
"If you are a new member and don't have a\n"
" password yet, please contact one of the following people:"
msgstr ""
#: templates/base.html:129
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: templates/clabpin.html:5
msgid "c-lab PIN"
msgstr "c-lab-PIN"
@ -98,11 +186,6 @@ msgstr "c-lab-PIN"
msgid "Change your c-lab PIN to access the c-lab in the basement."
msgstr "PIN ändern für den Zugang um c-lab im Keller."
#: templates/clabpin.html:18 templates/gastropin.html:23
#: templates/nrf24.html:19 templates/password.html:19 templates/sippin.html:18
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/gastropin.html:5
msgid "Gastro PIN"
msgstr "Gastro-PIN"
@ -114,7 +197,7 @@ msgid ""
"enter\n"
" your numeric user ID"
msgstr ""
"Ändere deine Gastro-PIN um die Getränkeautomaten zu benutzen.\n
"Ändere deine Gastro-PIN um die Getränkeautomaten zu benutzen.\n"
" Um die Memberpreise freizuschalten, drücke die <code>A</code>-Taste\n"
" und gib dann deine numerische User-ID ein."
@ -122,6 +205,95 @@ msgstr ""
msgid "and your Gastro PIN."
msgstr "und deine Gastro-PIN"
#: templates/home.html:7
msgid "Welcome to the c-base member interface"
msgstr "Willkommen im c-base member interface"
#: templates/home.html:10
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can change some parameters of your\n"
" c-base member account."
msgstr ""
"Hier kannst du\n"
" einige Einstellungen deines c-base-Mitgliedszugangs ändern."
#: templates/home.html:13
msgid "Basic information about your account"
msgstr "Grundlegende Informationen über deinen Zugang"
#: templates/home.html:17
msgid "Your user ID:"
msgstr "Deine Nutzer-ID"
#: templates/home.html:19
msgid "Numeric user ID:"
msgstr "Numerische Nutzer-ID:"
#: templates/home.html:21
#, fuzzy
msgid ""
"The numeric user ID can\n"
" be used to login with the vending machines and "
"network\n"
" connected combination locks."
msgstr ""
"Die numerische Nutzer-ID kann zur Anmeldung\n"
" an den Getränkeautomaten und Netzwerkverbundenen\n"
" Kodeschlössern benutzt werden."
#: templates/home.html:25
msgid "Your c-base e-mail address:"
msgstr "Deine c-base-e-Mail-Adresse"
#: templates/home.html:30
msgid "Your group memberships"
msgstr ""
#: templates/home.html:31
msgid "You are part of the following LDAP groups:"
msgstr ""
#: templates/home.html:38
msgid "Management information"
msgstr "Verwaltungsinformationen"
#: templates/home.html:41
msgid "Name:"
msgstr ""
#: templates/home.html:45
msgid "External e-mail address:"
msgstr "Externe e-Mail-Adresse"
#: templates/home.html:47
#, fuzzy
msgid ""
"The external e-mail address is used by the\n"
" board of c-base to reach you in cases where your c-base\n"
" address (see above) is not working. To change your\n"
" external e-mail address please contact the c-base board\n"
" (<a href=\"mailto:vorstand@c-base.org\">vorstand@c-base."
"org</a>)."
msgstr ""
"Die externe e-Mail-Adresse wird\n"
" vom Vorstand der c-base benutzt, um dich zu erreichen "
"falls\n"
" deine c-base-Adresse (siehe oben) nicht funktioniert. Um "
"deine\n"
" externe e-Mail-Adresse zu ändern, tritt bitte mit dem "
"Vorstand\n"
" in Kontakt (<a href=\"mailto:vorstand@c-base.org"
"\">vorstand@c-base.org</a>)."
#: templates/home.html:54
msgid "Your c-base member account balance:"
msgstr "Dein c-base-Mitgliedskontostand"
#: templates/home.html:55
msgid "Check balance"
msgstr "Kontostand überprüfen"
#: templates/login.html:20
msgid "Login"
msgstr ""
@ -130,10 +302,6 @@ msgstr ""
msgid "Home"
msgstr "Heimat"
#: templates/member_base.html:13 templates/password.html:5
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/member_base.html:17
msgid "Gastro-PIN"
msgstr "Gastro-PIN"
@ -147,7 +315,8 @@ msgid "RFID"
msgstr ""
#: templates/member_base.html:29
msgid "c-lab PIN"
#, fuzzy
msgid "c-lab-PIN"
msgstr "c-lab-PIN"
#: templates/member_base.html:33 templates/nrf24.html:5
@ -155,15 +324,20 @@ msgid "NRF24"
msgstr ""
#: templates/member_base.html:37
msgid "SIP PIN"
msgstr "SIP-PIN"
msgid "SIP-PIN"
msgstr ""
#: templates/member_base.html:44
msgid "Admin"
msgstr ""
#: templates/nrf24.html:8
msgid ""
"The NRF24 identification is used to interface with the\n"
" CCC's <a href=\"http://r0ket.badge.events.ccc.de/\">r0ket badge</a>."
msgstr ""
"Die NRF24-ID wird benutzt, um mit den <a href=\"http://r0ket.badge.events.ccc.de/\">r0ket-Badges</a> vom CCC zu reden."
"Die NRF24-ID wird benutzt, um mit den <a href=\"http://r0ket.badge.events."
"ccc.de/\">r0ket-Badges</a> vom CCC zu reden."
#: templates/password.html:8
msgid "You can change your password here."
@ -177,11 +351,15 @@ msgid ""
" If you configured your RFID correctly, the airlock terminal will greet\n"
" you and show additional information. If you place your RFID tag in the\n"
" reader again when leaving, you will be logged out."
msgstr "Du kannst ein Radio Frequency Identification (RFID)-Tag benutzen,\n"
" um anderen c-base-Mitgliedern wenn du ankommst deine Anwesenheit mitzuteilen.\n"
msgstr ""
"Du kannst ein Radio Frequency Identification (RFID)-Tag benutzen,\n"
" um anderen c-base-Mitgliedern wenn du ankommst deine Anwesenheit "
"mitzuteilen.\n"
" Halte dazu dein RFID-Tag auf den RFID-Leser am Schleusenterminal.\n"
" Wenn du dein RFID richtig eingestellt hast, wird dich das Schleusenterminal\n"
" begrüßen und dir weitere Informationen anzeigen. Wenn du dein RFID-Tag nochmal\n"
" Wenn du dein RFID richtig eingestellt hast, wird dich das "
"Schleusenterminal\n"
" begrüßen und dir weitere Informationen anzeigen. Wenn du dein RFID-Tag "
"nochmal\n"
" beim Verlassen der Raumstation auf den Leser hätst, wirst du Abgemeldet."
#: templates/sippin.html:5
@ -192,78 +370,8 @@ msgstr "SIP-PIN"
msgid ""
"The SIP PIN is your access to the c-base SIP server for voice telephony."
msgstr ""
"Die SIP-PIN ist dein Zugangskode zum SIP-Server (Internettelefonie) der c-base.
#: templates/start.html:7
msgid "Welcome to the c-base member interface"
msgstr "Willkommen zur c-base-Mitgliederschnittstelle"
#: templates/start.html:8
msgid ""
"Here you can change\n"
" some parameters of your c-base member account."
msgstr ""
"Hier kannst du\n"
" einige Einstellungen deines c-base-Mitgliedszugangs ändern."
#: templates/start.html:11
msgid "Basic information about your account"
msgstr "Grundlegende Informationen über deinen Zugang"
#: templates/start.html:15
msgid "Your user ID:"
msgstr "Deine Nutzer-ID"
#: templates/start.html:17
msgid "Numeric user ID:"
msgstr "Numerische Nutzer-ID:"
#: templates/start.html:19
msgid ""
"The numeric user ID can be used to login with\n"
" the vending machines and network connected combination\n"
" locks."
msgstr "Die numerische Nutzer-ID kann zur Anmeldung\n"
" an den Getränkeautomaten und Netzwerkverbundenen\n"
" Kodeschlössern benutzt werden."
#: templates/start.html:23
msgid "Your c-base e-mail address:"
msgstr "Deine c-base-e-Mail-Adresse"
#: templates/start.html:28
msgid "Management information"
msgstr "Verwaltungsinformationen"
#: templates/start.html:31
msgid "Name:"
msgstr ""
#: templates/start.html:35
msgid "External e-mail address:"
msgstr "Externe e-Mail-Adresse"
#: templates/start.html:37
msgid ""
"The external e-mail address is used by the\n"
" board of c-base to reach you in cases where your c-base\n"
" address (see above) is not working. To change your\n"
" externe e-mail address please contact the c-base board\n"
" (<a href=\"mailto:vorstand@c-base.org\">vorstand@c-base."
"org</a>)."
msgstr "Die externe e-Mail-Adresse wird\n"
" vom Vorstand der c-base benutzt, um dich zu erreichen falls\n"
" deine c-base-Adresse (siehe oben) nicht funktioniert. Um deine\n"
" externe e-Mail-Adresse zu ändern, tritt bitte mit dem Vorstand\n"
" in Kontakt (<a href=\"mailto:vorstand@c-base.org\">vorstand@c-base.org</a>)."
#: templates/start.html:44
msgid "Your c-base member account balance:"
msgstr "Dein c-base-Mitgliedskontostand"
#: templates/start.html:45
msgid "Check balance"
msgstr "Kontostand überprüfen"
"Die SIP-PIN ist dein Zugangskode zum SIP-Server (Internettelefonie) der c-"
"base."
#: templates/wlan_presence.html:5
msgid "WiFi Presence"